|
ARABIC ONLINE اللّغة العربيّة |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
•
Pronunciation • Roots • Root Extraction • Nouns • Plural Nouns EDITED • Masculine Plural Nouns EDITED • Feminine Plural Nouns
•
Irregular Plural
Nouns • Irregular Perfective Conjugation • Irregular Imperfective Conjugation • Prepositions • Conjunctions • Adverbs • Inactive Particles • Ablative Particles • Vocative Particles • Exclamatory Style • Praise & Disparagement • Passive Participles • Participle-like Adjectives • Comparatives • Place-nouns • Time-nouns • Tool-nouns • Attributives • Diminutives
Add your comments to the Guestbook
This site is under development. Help the site by reporting typos, mistakes, broken links, unclear parts, etc. and by sending your comments and suggestions via the feedback gear: IMPORTANT NOTICE I have nothing to do with the adds that appear on this website (including the add on top which says "Arabic Code." This add is NOT mine). I don't sell books, courses, lessons, or anything. I stopped updating this website years ago. I am sorry about that, but I don't have time to complete it. All rights reserved to the original author Hāni Deek. You may not copy, distribute, or transmit material from this website without the prior written permission of the original author. Non-authorized use or modification of the materials is a violation of the proprietary rights and is a violation of law that may lead to legal actions against the perpetrator. This site may not show well with browsers other than Microsoft Internet Explorer (e.g Firefox). If you are having problems with viewing the site, please consider trying another browser. Sorry about that. |
Moods (continued)
The Jussive
![]()
The changes were: For verbs other than the "five verbs" we simply deleted the final short vowels of the indicative. For the "five verbs" we deleted the noon ن , which is what we also did with the subjunctive. Basically, in the jussive all the indicative mood-signs are deleted. An irregularity of the jussive mood is that verbs which have weak letters at their ends or their middle positions will those the weak letters. (see mood inflection for defective verbs) The jussive mood will be employed in two situations, (1) when the imperfective verb is preceded by a jussive particle, or (2) when the imperfective verb is describing the promised or expected outcome of a preceding phrase.
1. Simple jussive particles Those are four particles which act on one imperfective verb changing it into the jussive mood.
Lam لَمْ is the negative particle that is used to negate past tense events. However, it is used only with an imperfective verb and can never be used with perfective verbs.
لَمْ يَذْهَبْ عَلِيٌّ lam yathhab "aliyy(un) = did not (he) go Ali Translation: Ali didn't go
لَمْ يَأْكُلِ الْوَلَدُ lam ya'<kul(i) 'al-walad(u) = did not (he) eat the boy Translation: the boy did not eat The verb after lam لَمْ must be in the jussive mood. In the second sentence, the -i was added to prevent two still letters from directly following each other (the لْ of the jussive verb and the لْ of الـْ , since that the 'alif of الـْ will not be pronounced if it was not the first sound uttered). This vowel will be always added when necessary.
Lammaa لَمَّا is an archaic negation particle. It is used just as lam لَم but the meaning is a bit different. lammaa means: "have not yet." لَمَّاْ يَصِلْ عَبْدُ اللَّهِ lammaa yasil "abd(u) ('a)l-laah(i) = has not yet (he) arrive Abdullah Translation: Abdullah hasn't arrived yet
Laa لا is the word for "no" in Arabic. It is also used as a negative particle of the imperfective that can have different senses. Laa لا will be a jussive particle only when it means a command or an order, or "do not." لا تَحْزَنْ laa tahzan = not (you) get sad Translation: don't be sad
Li- لِـ is an imperative particle that turns the indicative verb into an order or a command. it can be understood to mean: "do." لِتَذْهَبْ مِنْ هُنَاْ li-tathhab min hunaa = (you) go from here Translation: go away from here
![]() These include particles and nouns. They can act on two different imperfective verbs changing their moods into the jussive, but they can act on other words too. The two conditional particles:
The second is archaic. An example of 'in إِنْ : إِنْ تَدْرُسْ تَنْجَحْ 'in tadrus tanjah = if (you) study (you) succeed Translation: if you study, you will pass
Conditional nouns are:
All these nouns are built words except for the last two ones, which can have different case-signs depending on the grammatical case.
Examples: مَنْ يَزْرَعْ يَحْصُدْ man yazra" yahsud = who plants harvests Translation: he who plants harvests
مَاْ تَعْمَلُوْا يَجْزِكُمُ اللَّهُ بِهِ maa ta"maloo yajzi-kum(u) ('a)l-laah(u) bi-h(i) = what (you) do (he) rewards you God by it Translation: God will reward you by your deeds The verb يَجْزِيْ is a defective verb that loses its last weak letter as a sign for being in the jussive mood (see mood inflection for defective verbs). The-u after yajzi-kum was to prevent two still letters from directly following each other.
مَهمَاْ تُحَاْوِلْ تَفْشَلْ mahmaa tuhaawil tafshal = whatever (you) try (you) fail Translation: whatever you try, you will fail
مَتَىْ تَأْتِ تَجِدْنِيْ mataa ta'<ti tajid-nee = when (you) come (you) find me Translation: when you come, you will find me The verb تَأْتِيْ is a defective verb that loses its last weak letter as a sign for being in the jussive mood (see mood inflection for defective verbs).
أَيْنَ يَسْقُطِ الْمَطَرُ تَخْضَرِّ الأَرْضُ 'ayn(a) yasqut(i) ('a)l-matar(u) takhdarr(i) ('a)l-'ard(u) = where (he) falls the rain (she) greens the earth Translation: where the rain falls, the earth greens up The -i after the jussive verbs were to prevent two still letters from directly following each others.
حَيْثُمَاْ تَذْهَبِيْ تَجِدِيْ أَصْدِقَاْءَ haythumaa tathhabee tajidee 'asdiqaa'(a) = wherever (you) go (you) find friends Translation: wherever you go, you will meet new friends
3. Jussive without particle This happens in conditional sentences that contain a command, an interrogation, or a whishing. Examples: اِعْمَلْ بِجِدٍّ تَنْجَحْ 'i"mal bi-jidd(in) tanjah = (you) work with diligence (you) succeed Translation: work hard, you'll succeed
لَيْتَ عُمَرَ قَرِيْبٌ أَزُرْهُ layt(a) "umar(a) qareeb(un) 'azur-h(u) = it is wished if Umar (is) near (I) visit him Translation: I wish if Umar were near so I would visit him
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||