Make your own free website on Tripod.com
  Arabic Online

ARABIC ONLINE

        اللّغة العربيّة    

Arabic Online

 

Welcome!

Viewing Arabic Texts

Introduction

Alphabet

Pronunciation
Words
Vowels
Reading out

Accent and Stress

Rules of Pause

Writing of Letter 'alif

Roots

Root Extraction

Nouns

Irregular Nouns

Declension

Noun Gender

Feminine Markers

Singular Nouns

Dual Nouns

Plural Nouns EDITED

Masculine Plural Nouns EDITED

Feminine Plural Nouns

Irregular Plural Nouns
Articles

Case Inflection

Case Endings

The Six Nouns

Noonation

Adjectives

Genitive Construction

Am/Is/Are Sentences

Verbs

Irregular Verbs

Verb Forms

Perfective Verbs

Perfective Conjugation

Irregular Perfective Conjugation

Imperfective Verbs

Imperfective Conjugation

Irregular Imperfective Conjugation

Moods

Subjunctive Mood

Jussive Mood

Mood Signs

Energetic Mood

Imperative Mood

Passive Voice

Passive Perfective Verbs

Passive Imperfective Verbs

Passive of Irregular Verbs

Subject Pronouns

Object Pronouns

Demonstratives

Relative Pronouns

Sentences

To Have

Incomplete Verbs

Frozen Verbs

Verb-Like Particles

Negation

Present Negative

Past Negative

Future Negative

Negation+Exclusion Style

Interrogation

Yes/No Questions

Interrogative Pronouns

Polite Request

Introductory Particles

Infinitival/Indefinite maa

Prepositions

Conjunctions

Adverbs

Inactive Particles

Ablative Particles

Vocative Particles

Exclamatory Style

Praise & Disparagement

Derived Nouns

Verbal Nouns

Active Participles

Passive Participles

Participle-like Adjectives

Comparatives

Place-nouns

Time-nouns

Tool-nouns

Attributives

Diminutives

Vocabulary

Dialects

Survival Phrases

History & Culture

Note to visitors

 

Add your comments to the Guestbook


View the Guestbook

 

This site is under development. Help the site by reporting typos, mistakes, broken links, unclear parts, etc. and by sending your comments and suggestions via the feedback gear:

IMPORTANT NOTICE

I have nothing to do with the adds that appear on this website (including the add on top which says "Arabic Code." This add is NOT mine). I don't sell books, courses, lessons, or anything. I stopped updating this website years ago. I am sorry about that, but I don't have time to complete it.

All rights reserved to the original author Hāni Deek. You may not copy, distribute, or transmit material from this website without the prior written permission of the original author. Non-authorized use or modification of the materials is a violation of the proprietary rights and is a violation of law that may lead to legal actions against the perpetrator.

This site may not show well with browsers other than Microsoft Internet Explorer (e.g Firefox). If you are having problems with viewing the site, please consider trying another browser. Sorry about that.

 


 

Arabic Sentences

 

Every complete sentence in English must have at least a subject and a verb. This is also generally true in Arabic. However, the organization of these elements in a sentence can be a bit different in Arabic.

In English sentences, the subject usually precedes the verb. In Arabic, there are two types of sentences in regard to subject and verb ordering:

  • Nominal Sentences: sentences in which the subject precedes the verb.

  • Verbal Sentences: sentences in which the verb precedes the subject.

 

Usage of Each Type of Sentences

Unlike in English, where the change in the intonation of the speaker is probably the only way to emphasize or stress different elements of the sentence, emphasis of different elements can be achieved in Arabic by alternating between the two types of sentences.

Nominal sentences are used when the SUBJECT is the most important element in the sentence and which the speaker seeks to emphasize.

Verbal sentences are in fact the normal tone, they are used when the speaker is not stressing anything in particular, or also when the speaker seeks to stress the verb or the ACTION.

 

 

Nominal Sentences

 

A nominal sentence in Arabic  الْجُمْلَةُ الاِسْمِيَّةُis a sentence that starts with the subject (a noun) and the verb follows. The subject can be a noun, a pronoun, a demonstrative, or a relative clause.

The defining property of a nominal sentence is that the subject precedes the verb. Thus there are more than one possibility for nominal sentences in the presence of an object, an adverb, a prepositional phrase, etc. The first one is the standard usual one:

Standard Structure of Nominal Sentences

Subject Verb Others
THE BOY reads his book Object
THE BOY reads fast Adverb
THE BOY reads in the library Prepositional Phrase
THE BOY is smart Adjective

The capitalization is a reference to the fact that the subject is the stressed element in nominal sentences.

The other possible structures for nominal sentences are more rare:

Alternative Structure For Nominal Sentences

Others

Subject

Verb

in the library

THE BOY

reads

 

Alternative Structure For Nominal Sentences

Others

Subject

Verb

Others

in the library

THE BOY

reads

his book

 

Alternative Structure For Nominal Sentences

Subject

Other

Verb

THE BOY

in the library

reads

 

So the important point is that the subject always precedes the verb in nominal sentences.

 

Examples on nominal sentences:

 

Subject - Verb - Object

الْوَلَدُ يَقْرَأُ كِتَاْبَهُ

'al-walad(u) yaqra'(u) kitaaba-h(u)

= the boy reads (the) book (of) him

Translation: THE BOY reads his book

 

 

Subject - Verb - Prepositional Phrase

الْبَنَاْتُ يَلْعَبْنَ فِيْ الْحَدِيْقَةِ

'al-banaat(u) yal"abn(a) fee ('a)l-hadeeqa(ti)

= the girls play in the yard/park

Translation: THE GIRLS are playing in the yard/park

 

 

Be-Sentences

We talked in a separate section about the fact that nominal, present tense, "be" sentences do not have verbs in Arabic (the verb "be" is omitted in the present tense). This is the only case in Arabic in which there is no verb in the sentence. In these verb-less sentences, the stress usually falls on the predicate not the subject (the part after the "be"); unless the intonation says otherwise.

 

Subject - Predicate

حَسَنٌ هُنَاَْ

hasan(un) hunaa

= Hassan (is) here

Translation: Hassan is here

 

 

Subject - Predicate

هَذَاْ يَوْمٌ عَصِيْبٌ

haathaa yawm(un) "aseeb(un)

= this (is) a day a hard

Translation: this is a hard day

 

 

Subject - Predicate

لَيْلَىْ هِيَ زَوْجَةُ مَحْمُوْدٍ

laylaa hiy(a) zawja(tu) mahmood(in)

= Layla she (is) (the) wife (of) Mahmud

Translation: Layla is Mahmud's wife

 

 

Subject - Predicate

صَدِيْقِيْ هُوَ مَاْلِكُ الْمَتْجَرِ

sadeeq-ee huw(a) maalik(u) ('a)l-matjar(i)

= (the) friend (of) me he (is) (the) owner (of) the shop

Translation: my friend owns the shop

 

 

Subject - Predicate

الْقَاْهِرَةُ هِيَ عَاْصِمَةُ مِصْرَ

'al-qaahira(tu) hiy(a) "aasima(tu) misr(a)

= Cairo she (is) (the) capital (of) Egypt

Translation: Cairo is the capital of Egypt

*Note: مِصْر is a "forbidden to Noonation" word and it takes an irregular sign for the genitive case.

 

Sentences that begin with an indefinite word, such as "a man is here" are NOT usually used in Arabic. The demonstrative "there" will be usually used for such sentences.

 

هُنَاْكَ رَجُلٌ بِالْبَاْبِ

hunaak(a) rajul(un) bi-l-baab(i)

= there (is) a man by the door

Translation: there is a man at the door

 

 

ثَمَّةَ أَحَدٌ مَاْ

thammat(a) 'ahad(un) maa

 = there (is) one-some

Translation: someone is there

 

Note that such sentences that begin with "there is" will NOT become "there was" when rendered in the past tense; nor will they become "there will be" when in the future tense. To change the tense of these sentences from the present to the past of the future, a verbal sentence is usually used (i.e. "was there a man at the door" or "will be there a man at the door," we will cover this when we talk about verbal sentences soon).

 

Be-sentences in the past tense will have the perfective verb kaan(a) كَانَ = was or one of its conjugations.

 

Subject - Verb - Adverb

الْسَّمَاْءُ كَاْنَتْ صَاْفِيَةً

'as-samaa'(u) kaanat saafiya(tan)

 = the sky was/existed clearly

Translation: the sky was clear

*The verb "be" in Arabic requires an adverb after it rather than an adjective as in English. This is only true when the verb appears but not when it is not apparent (i.e. in the present tense). Such verbs are called in Arabic the incomplete verbs الأَفْعالُ النَّاْقِصَةُ .

 

Subject - Verb - Adverb

حُسَيْنٌ كَاْنَ هُنَاْكَ

husayn(un) kaan(a) hunaak(a)

= Hussein was there

Translation: Hussein was there

 

 

Subject - Verb - Adverb

هَذَاْ كَاْنَ يَوْمًا عَصِيْبًا

haathaa kaan(a) yawma(n) "aseeba(n)

= this was a day a hard

Translation: this was a hard day

*The literal sense: "this existed as a hard day."

 

In the future tense, "be" verbs will be  sa-yakoon(u) سَيَكُوْنُ = will be, or  sawf(a) yakoon(u) سَوْفَ يَكُوْنُ = will be.

 

Subject - Verb - Adverb

الْسَّمَاْءُ سَتَكُوْنُ صَاْفِيَةً

'as-samaa'(u) sa-takoon(u) saafiya(tan)

 = the sky will be/exist clearly

Translation: the sky will be clear

 

 

 

 

Previous  Next