Make your own free website on
  Arabic Online


        اللّغة العربيّة    

Arabic Online


• Welcome!

• Varieties of Arabic

• Alphabet

• Pronunciation
• Words
• Vowels
• Reading out

• Syllables

• Stress

• Rules of Pause

• Writing of Letter 'alif

• Roots

• Sibawayh's phonology

• Historical phonology

• Nouns

• Irregular Nouns

• Declension

• Noun Gender

• Feminine Markers

• Singular Nouns

• Dual Nouns

• Plural Nouns EDITED

• Masculine Plural Nouns EDITED

• Feminine Plural Nouns

• Irregular Plural Nouns
• Articles

• Case Inflection

• Case Endings

• The Six Nouns

• Noonation

• Adjectives

• Genitive Construction

• Am/Is/Are Sentences

• Verbs

• Irregular Verbs

• Verb Forms

• Perfective Verbs

• Perfective Conjugation

• Irregular Perfective Conjugation

• Imperfective Verbs

• Imperfective Conjugation

• Irregular Imperfective Conjugation

• Moods

• Subjunctive Mood

• Jussive Mood

• Mood Signs

• Energetic Mood

• Imperative Mood

• Passive Voice

• Passive Perfective Verbs

• Passive Imperfective Verbs

• Passive of Irregular Verbs

• Subject Pronouns

• Object Pronouns

• Demonstratives

• Relative Pronouns

• Sentences

• To Have

• Incomplete Verbs

• Frozen Verbs

• Verb-Like Particles

• Negation

• Present Negative

• Past Negative

• Future Negative

• Negation+Exclusion Style

• Interrogation

• Yes/No Questions

• Interrogative Pronouns

• Polite Request

• Introductory Particles

• Infinitival/Indefinite maa

• Prepositions

• Conjunctions

• Adverbs

• Inactive Particles

• Ablative Particles

• Vocative Particles

• Exclamatory Style

• Praise & Disparagement

• Derived Nouns

• Verbal Nouns

• Active Participles

• Passive Participles

• Participle-like Adjectives

• Comparatives

• Place-nouns

• Time-nouns

• Tool-nouns

• Attributives

• Diminutives

• Vocabulary

• Dialects

• Survival Phrases


Add your comments to the Guestbook

View the Guestbook



I have nothing to do with the adds that appear on this website (including the add on top which says "Arabic Code." This add is NOT mine). I don't sell books, courses, lessons, or anything.

This website is being transferred to another domain.

© Hani Deek 2005-2016. Unauthorized use and/or duplication of this website's content without express and written permission from this website’s author is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Hani Deek with appropriate and specific direction to the original content.

This site may not show well with browsers other than Microsoft Internet Explorer (e.g Firefox). If you are having problems with viewing the site, please consider trying another browser. Sorry about that.


Am / Is / Are Sentences


Every sentence in English requires a verb. You have to use at least one verb to make any complete, meaningful, sentence in English. In Arabic and Semitic languages, it is also the same, but there is one exception; If we have an English sentence in the present tense that contains a verb "be," the Arabic equivalent will not contain a verb "be." In fact, it will not contain any verb at all.

Thus, there can be full sentences in Arabic that do not have any verbs. The verb-less sentences will be those like "Tom is here," "they are in the room," and "where am I?" That is, again, sentences containing verbs "to be" in the present tense.


الْسَّمَاْءُ صَاْفِيَةٌ

'as-samaa'(u) saafiya(tun)

= the sky (is) a clear (sky)

Translation: the sky is clear


الْمُعَلِّمُوْنَ هُنَاْ

'al-mu"allimoon(a) hunaa

= the teachers (are) here

Translation: the teachers are here


مُحَمَّدٌ مُسْتَعِدٌّ

muhammad(un) musta"idd(un)

= Muhammad (is) a ready (man)

Translation: Muhammad is ready


لَيْلَىْ سَعِيْدَةٌ

laylaa sa"eeda(tun)

= Layla (is) a happy (woman)

Translation: Layla is happy


أَنْتَ شَخْصٌ طَيِّبٌ

'ant(a) shakhs(un) tayyib(un)

= you (are) a person a kind

Translation: you are a kind person

*Remember that an adjective has to follow its noun in everything, including the state of definiteness.

أَيْنَ هُمْ ؟

'ayn(a) hum

= where (are) they

Translation: where are they?


All these sentences belong to the category that is called in Arabic "nominal sentences." Those are the sentences which begin with a noun word. The part of the sentence that is before the hidden (be) (i.e. the subject) is called mubtada'< الْمُبْتَدَأُ ≈ the start. The part after the (be) is the predicate, in Arabic khabar الْخَبَرُ = the predicate.


الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَاْلَمِيْنَ

'al-hamd(u) li-l-laah(i) rabb(i) ('a)l-"aalameen(a)

= the thanking/praising (is) for the God (the) lord (of) the worlds

Translation: praise God the lord of the worlds

  • اللَّهِ is in the ablative case ('al-jarr) because it is preceded by a preposition (لِـ).

  • رَبِّ is in the ablative case because it is an adjective of اللَّهِ . It is also in the construct state.

  • رَبِّ الْعَاْلَمِيْنَ is a genitive construction.

  • الْعَاْلَمِيْنَ is an annexed masculine plural in the genitive case.


Multiple Predicates

One mubtada'< (starter=subject) can have multiple predicates.


هَذَاْ هُوَ الْشَّرِيْفُ الْنَّبِيْلُ الْكَرِيْمُ

haathaa huw(a) ('a)sh-shareef(u) ('a)n-nabeel(u) ('a)l-kareem(u)

= this he (is) the honest the noble the generous

Translation: this is a very honest, noble, generous man

Huw(a)= he, is a pleonastic pronoun. Employing subject pronouns before the predicate in this manner will be covered in detail in the pronouns section.

Coordinators may be used between the different predicates:

هَذَاْ هُوَ الْشَّرِيْفُ وَالْنَّبِيْلُ وَالْكَرِيْمُ

haathaa huw(a) ('a)sh-shareef(u) wa-('a)n-nabeel(u) wa-('a)l-kareem(u)

= this he (is) the honest and the noble and the generous

Translation: this is a very honest, noble, generous man

The coordinators must be placed between all the predicates, not only before the last one.

An interesting example of multiple predicates is that of "the Finest Names of God" :-)

Note that the verb "to be" will show up in the past and future tenses. It will be just like English for those two tenses.

Thus, we hereby have covered the only case of verb-less sentences in Arabic.





I am here

The ink is blue

What is this?


Can you translate those sentences to Arabic by using the following Arabic words?






An ink (sing. masc.)


A blue (sing. masc.)




This (sing. masc.)





I am here

أَنَاْ هُنَاْ

The ink is blue

الْحِبْرُ أَزْرَقُ

What is this?

مَاْ هَذَاْ ؟




Previous  Next