Make your own free website on Tripod.com
  Arabic Online

ARABIC ONLINE

        اللّغة العربيّة    

Arabic Online

 

• Welcome!

Viewing Arabic Texts

Introduction

Alphabet

Pronunciation
Words
Vowels
Reading out

Accent and Stress

• Rules of Pause

Writing of Letter 'alif

Roots

Root Extraction

Nouns

Irregular Nouns

• Declension

• Noun Gender

• Feminine Markers

• Singular Nouns

Dual Nouns

• Plural Nouns EDITED

Masculine Plural Nouns EDITED

Feminine Plural Nouns

Irregular Plural Nouns
Articles

Case Inflection

Case Endings

The Six Nouns

Noonation

Adjectives

Genitive Construction

Am/Is/Are Sentences

Verbs

Irregular Verbs

Verb Forms

Perfective Verbs

Perfective Conjugation

Irregular Perfective Conjugation

Imperfective Verbs

• Imperfective Conjugation

• Irregular Imperfective Conjugation

Moods

Subjunctive Mood

Jussive Mood

Mood Signs

Energetic Mood

Imperative Mood

Passive Voice

Passive Perfective Verbs

Passive Imperfective Verbs

Passive of Irregular Verbs

Subject Pronouns

Object Pronouns

Demonstratives

Relative Pronouns

Sentences

To Have

Incomplete Verbs

Frozen Verbs

Verb-Like Particles

Negation

• Present Negative

Past Negative

Future Negative

Negation+Exclusion Style

Interrogation

• Yes/No Questions

Interrogative Pronouns

Polite Request

Introductory Particles

Infinitival/Indefinite maa

Prepositions

Conjunctions

Adverbs

Inactive Particles

Ablative Particles

Vocative Particles

Exclamatory Style

Praise & Disparagement

• Derived Nouns

• Verbal Nouns

Active Participles

Passive Participles

Participle-like Adjectives

Comparatives

Place-nouns

Time-nouns

Tool-nouns

• Attributives

• Diminutives

Vocabulary

• Dialects

• Survival Phrases

• History & Culture

Note to visitors

 

Add your comments to the Guestbook


View the Guestbook

 

This site is under development. Help the site by reporting typos, mistakes, broken links, unclear parts, etc. and by sending your comments and suggestions via the feedback gear:

IMPORTANT NOTICE

I have nothing to do with the adds that appear on this website (including the add on top which says "Arabic Code." This add is NOT mine). I don't sell books, courses, lessons, or anything. I stopped updating this website years ago. I am sorry about that, but I don't have time to complete it.

All rights reserved to the original author Hāni Deek. You may not copy, distribute, or transmit material from this website without the prior written permission of the original author. Non-authorized use or modification of the materials is a violation of the proprietary rights and is a violation of law that may lead to legal actions against the perpetrator.

This site may not show well with browsers other than Microsoft Internet Explorer (e.g Firefox). If you are having problems with viewing the site, please consider trying another browser. Sorry about that.


 

Am / Is / Are Sentences

 

Every sentence in English requires a verb. You have to use at least one verb to make any complete, meaningful, sentence in English. In Arabic and Semitic languages, it is also the same, but there is one exception; If we have an English sentence in the present tense that contains a verb "be," the Arabic equivalent will not contain a verb "be." In fact, it will not contain any verb at all.

Thus, there can be full sentences in Arabic that do not have any verbs. The verb-less sentences will be those like "Tom is here," "they are in the room," and "where am I?" That is, again, sentences containing verbs "to be" in the present tense.

Examples:

الْسَّمَاْءُ صَاْفِيَةٌ

'as-samaa'(u) saafiya(tun)

= the sky (is) a clear (sky)

Translation: the sky is clear

 

الْمُعَلِّمُوْنَ هُنَاْ

'al-mu"allimoon(a) hunaa

= the teachers (are) here

Translation: the teachers are here

 

مُحَمَّدٌ مُسْتَعِدٌّ

muhammad(un) musta"idd(un)

= Muhammad (is) a ready (man)

Translation: Muhammad is ready

 

لَيْلَىْ سَعِيْدَةٌ

laylaa sa"eeda(tun)

= Layla (is) a happy (woman)

Translation: Layla is happy

 

أَنْتَ شَخْصٌ طَيِّبٌ

'ant(a) shakhs(un) tayyib(un)

= you (are) a person a kind

Translation: you are a kind person

*Remember that an adjective has to follow its noun in everything, including the state of definiteness.

أَيْنَ هُمْ ؟

'ayn(a) hum

= where (are) they

Translation: where are they?

 

All these sentences belong to the category that is called in Arabic "nominal sentences." Those are the sentences which begin with a noun word. The part of the sentence that is before the hidden (be) (i.e. the subject) is called mubtada'< الْمُبْتَدَأُ ≈ the start. The part after the (be) is the predicate, in Arabic khabar الْخَبَرُ = the predicate.

 

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَاْلَمِيْنَ

'al-hamd(u) li-l-laah(i) rabb(i) ('a)l-"aalameen(a)

= the thanking/praising (is) for the God (the) lord (of) the worlds

Translation: praise God the lord of the worlds

  • اللَّهِ is in the ablative case ('al-jarr) because it is preceded by a preposition (لِـ).

  • رَبِّ is in the ablative case because it is an adjective of اللَّهِ . It is also in the construct state.

  • رَبِّ الْعَاْلَمِيْنَ is a genitive construction.

  • الْعَاْلَمِيْنَ is an annexed masculine plural in the genitive case.

 

Multiple Predicates

One mubtada'< (starter=subject) can have multiple predicates.

Example:

هَذَاْ هُوَ الْشَّرِيْفُ الْنَّبِيْلُ الْكَرِيْمُ

haathaa huw(a) ('a)sh-shareef(u) ('a)n-nabeel(u) ('a)l-kareem(u)

= this he (is) the honest the noble the generous

Translation: this is a very honest, noble, generous man

Huw(a)= he, is a pleonastic pronoun. Employing subject pronouns before the predicate in this manner will be covered in detail in the pronouns section.

Coordinators may be used between the different predicates:

هَذَاْ هُوَ الْشَّرِيْفُ وَالْنَّبِيْلُ وَالْكَرِيْمُ

haathaa huw(a) ('a)sh-shareef(u) wa-('a)n-nabeel(u) wa-('a)l-kareem(u)

= this he (is) the honest and the noble and the generous

Translation: this is a very honest, noble, generous man

The coordinators must be placed between all the predicates, not only before the last one.

An interesting example of multiple predicates is that of "the Finest Names of God" :-)

Note that the verb "to be" will show up in the past and future tenses. It will be just like English for those two tenses.

Thus, we hereby have covered the only case of verb-less sentences in Arabic.

 

 

Exercise

 

I am here

The ink is blue

What is this?

 

Can you translate those sentences to Arabic by using the following Arabic words?

 

I

أَنَاْ

Here

هُنَاْ

An ink (sing. masc.)

حِبْرٌ

A blue (sing. masc.)

أَزْرَقُ

What

مَاْ

This (sing. masc.)

هَذَاْ

 

Answers

 

I am here

أَنَاْ هُنَاْ

The ink is blue

الْحِبْرُ أَزْرَقُ

What is this?

مَاْ هَذَاْ ؟

 

 

 

Previous  Next