ARABIC ONLINE اللّغة العربيّة |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sound Masculine Plural Nouns Irregular Perfective Conjugation Irregular Imperfective Conjugation Inactive Particles Vocative Particles Praise & Disparagement Participle-like Adjectives Place-nouns Tool-nouns Diminutives
Add your comments to t
IMPORTANT NOTICE I have nothing to do with adds that appear on this website. I don't sell books, courses, lessons, or anything. This website is being transferred to another domain.
© Hani Deek 2005-2018. Unauthorized use and/or duplication of this website's content without express and written permission from this websites author is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Hani Deek with appropriate and specific direction to the original content.
|
Frozen Verbs (continued)
Partially Manageable Verbs Partially manageable verbs are verbs that exist in two of the three verb structures, the perfective, the imperfective, but not in the imperative. These verbs can sometimes have active participles and infinitives, but some of them do not have. Partially manageable verbs are not many. There are only seven verbs that can be mentioned. 1. four of the incomplete verbs named "sisters of kaan(a)" أَخَوَاْتُ كَاْنَ are partially manageable verbs.
Important Notes: -Those verbs are only used negated when they are incomplete. -Those verbs can have structures other than those mentioned in the table, but they will be complete not incomplete verbs in that case.
2. two of the verbs of approach (sisters of kaad(a) أَخَوَاْتُ كَاْدَ) are partially manageable verbs.
3. the verb to "be necessary."
This verb is important. The literal meaning of this verb is "(he/it) was wanted." However, the common usage is something like the French "il faudrait" = it is necessary (in a suggestive way). There is no imperative for this verb, which is a complete verb. The imperfective of this verb will be always followed by an infinitive (a verbal noun) or an infinitival phrase (that (he) do).
Example: يَنْبَغِيْ أَنْ تَذْهَبَ yanbaree 'an tathhab(a) = (he/it) is necessary that (you) go Translation: you should go
OR يَنْبَغِيْ لَكَ أَنْ تَذْهَبَ yanbaree la-k(a) 'an tathhab(a) = (he/it) is necessary for you that (you) go Translation: you should go
The perfective of this verb is usually not used. To express the meaning "should have" the following formula is used usually: كَاْنَ يَنْبَغِيْ أَنْ تَذْهَبَ kaan(a) yanbaree 'an tathhab(a) = (he/it) was (he/it) is necessary that (you) go Translation: you should have gone
OR كَاْنَ يَنْبَغِيْ لَكَ أَنْ تَذْهَبَ kaan(a) yanbaree la-k(a) 'an tathhab(a) = (he/it) was (he/it) is necessary for you that (you) go Translation: you should have gone
A classical usage of this verb will be in the sense "it was possible."
Example: لَقَدْ تَصَرَّفَ كَمَاْ انْبَغَىْ لَهُ laqad tasarraf(a) ka-maa ('i)nbaraa la-h(u) = (he) has acted like what (he/it) was possible for him Translation: he acted in the way he could
|