ARABIC ONLINE اللّغة العربيّة |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sound Masculine Plural Nouns Irregular Perfective Conjugation Irregular Imperfective Conjugation Inactive Particles Vocative Particles Praise & Disparagement Participle-like Adjectives Place-nouns Tool-nouns Diminutives
Add your comments to t
IMPORTANT NOTICE I have nothing to do with adds that appear on this website. I don't sell books, courses, lessons, or anything. This website is being transferred to another domain.
© Hani Deek 2005-2018. Unauthorized use and/or duplication of this website's content without express and written permission from this websites author is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Hani Deek with appropriate and specific direction to the original content.
|
Interrogation (continued) Interrogative Pronouns
7) 'annaa
This is an obsolete, classical, interrogative word that may mean how, when, or where.
أَنَّىْ يَكُوْنُ لِيْ غُلامٌ ؟!ه 'annaa yakoon(u) l-ee rulaam(un) = how will be for me a boy?! Translation: how am I going to have a son?!
8) Which The pronoun 'ayy(u) أَيُّ = "which (of)" is the only interrogative word that undergoes case inflection. The rest are all "built" words, which means that they do not show case inflection. This pronoun will only mean "which?" when it is in the construct state, or when it is a first part of a genitive construction.
The standard structure to begin a question with 'ayy(u) will be: 'ayy(u) (of)-a unit-of-the units-verb which (of)-a unit-of-the units-verb
Example: which (of)-a picture-of-the pictures-(is)-the prettiest Translation: which one of the pictures is the prettiest?
Now an example in Arabic: أَيُّ صُوْرَةٍ مِنَ الصُّوَرِ أَجْمَلُ ؟ 'ayy(u) soorat(in) min(a) ('a)s-suwar(i) 'ajmal(u) = which (of) a picture of the pictures (is) prettier Translation: which one of the pictures is prettier than the rest? which one of the pictures is the prettiest?
However, as it is usual in Arabic, this structure is rarely kept whole, and usually parts will be omitted from it. It will be rendered either like this: (1) which (of)-the units-verb Or like this: (2) which (of)-a unit-verb
Examples in Arabic: أَيُّ الصُّوَرِ أَجْمَلُ ؟ 'ayy(u) ('a)s-suwar(i) 'ajmal(u) = which (of) the pictures (is) prettier Translation: which picture is prettier than the rest? which picture is the prettiest?
أَيُّ صُوْرَةٍ أَجْمَلُ ؟ 'ayy(u) soorat(in) 'ajmal(u) = which (of) a picture (is) prettier Translation: which picture is prettier than the rest? which picture is the prettiest?
More examples: أَيُّ الْصُّوْرَتَيْنِ أَجْمَلُ ؟ 'ayy(u) ('a)s-sooratayn(i) 'ajmal(u) = which (of) the two pictures (is) prettier Translation: which picture is prettier?
أَيَّ اللُّغَاْتِ تَتَحَدَّثُ ؟ 'ayy(a) ('a)l-luraat(i) tatahaddath(u) = which (of) the languages (you sing. masc.) speak Translation: which/what language do you speak? which/what language are you speaking?
أَيَّ لُغَةٍ تَتَحَدَّثُ ؟ 'ayy(a) lurat(in) tatahaddath(u) = which (of) a language (you sing. masc.) speak Translation: which/what language do you speak? which/what language are you speaking? In the last two examples, 'ayy(a) was in the accusative case because it was an object of the verb. مِنْ أَيِّ الْمُدُنِ أَنْتَ ؟ min 'ayy(i) ('a)l-mudun(i) 'ant(a) = from which (of) the cities (are) you Translation: which city are you from?
مِنْ أَيِّ مَدِيْنَةٍ أَنْتَ ؟ min 'ayy(i) madeena(tin) 'ant(a) = from which (of) a city (are) you Translation: which city are you from ?
In the last two examples, 'ayy(i) was in the ablative case because it was preceded by a particle-preposition or an ablative particle.
When 'ayy(u) is followed by pronouns, they will have to be object pronouns, and thus they will be attached. أَيُّكُمْ أَخَذَ هَذَاْ ؟ 'ayyu-kum 'akhath(a) haathaa = which (of) you (plu. masc.) took this Translation: which one of you took this?
The whole form of this sentence would be: which (of)-a one-of-you-took-this In Arabic: أَيُّ وَاْحِدٍ مِنْكُمْ أَخَذَ هَذَاْ ؟ 'ayy(u) waahid(in) min-kum 'akhath(a) haathaa = which (of) a one of you (plu. masc.) took this Translation: which one of you took this?
More examples: أَيَّهُمْ رَأَيْتَ ؟ 'ayya-hum ra'ayt(a) = which (of) them (plu. masc.) (you sing. masc.) saw Translation: which of them did you see? which of them have you seen?
إِلَىْ أَيِّكُنَّ أُرْسِلُهَاْ ؟ 'ilaa 'ayyi-kunn(a) 'ursilu-haa = to which (of) you (plu. fem.) (I) will send her/it Translation: to which of you will I send her/it? to whom of you should I send her/it?
Attachment of 'ayy(u) to different object pronouns:
'ayy(u) Meaning "Any" The meaning of 'ayy(u) can change to "any" in questions and in negative statements. Examples: هَلْ رَأَيْتَ أَيَّ بَطَّةٍ ؟ hal ra'ayt(a) 'ayy(a) battat(in) = is it that (you sing. masc.) saw which/any (of) a duck Translation: did you see which duck? have you seen which duck? did you see any duck? have you seen any duck?
لا ، لَمْ أَرَ أَيَّ بَطَّةٍ laa lam 'ara 'ayy(a) battat(in) = no not (I) saw any (of) a duck Translation: no, I didn't see which duck no, I haven't seen which duck no, I didn't see any duck no, I haven't seen any duck
'ayy(un) When 'ayy(u) is not in the construct state, or not a first part of a genitive construction, it will not only have Nunation or tanween 'ayy(un), but it will also lose its interrogative function and will always mean "any" instead of "which (of)?"
However, "any" alone does not provide a full meaning, and this word will usually be followed by the preposition min = "from/of" and a plural word, or a pronoun referring to plural, to complete its meaning. 'ayy(un)-min-the units any-of-the units
Examples: لَمْ يَأْتِ أَيٌّ مِنَ الْبَطِّ lam ya'<ti 'ayy(un) min(a) ('a)l-batt(i) = did not come any of the ducks Translation: no one of the ducks came no one of the ducks have come
لَمْ أَرَ أَيًّا مِنْهُمْ lam 'ara 'ayy(an) min-hum = did not (I) see any of them Translation: I didn't see any of them I haven't seen any of them
لَنْ تَجِدُوْا أَيًّا مِنْهَاْ lan tajidoo 'ayy(an) min-haa = will not (you plu. masc.) find any of her/it Translation: you won't find any of it/them
'ayy(u) as Intensifier 'ayy(u) can be used in an intensive style as follows:
إِيَاْدٌ قَاْئِدٌ أَيُّ قَاْئِدٍ !ه 'iyaad(un) qaa'id(un) 'ayy(u) qaa'id(in) = Iyad (is) a leader which (of) a leader Translation: Iyad is a great leader! Iyad is one hell of a leader!
الْجَوُّ حَاْرٌّ أَيُّ حَاْرٍّ !ه 'al-jaww(u) haarr(un) 'ayy(u) haarr(in) = the weather (is) a hot (one) which (of) a hot (one) Translation: it is scorching hot!
|