Arabic Online

ARABIC ONLINE

        اللّغة العربيّة    

Arabic Online

 

• Welcome!

• Varieties of Arabic

• Alphabet

• Pronunciation

• Words

• Vowels

• Reading out

• Syllables

• Stress

• Rules of Pause

• Writing of Letter 'alif

• Sibawayh's phonology

• Roots

• Nouns

• Irregular Nouns

• Declension

• Noun Gender

• Feminine Markers

• Singular Nouns

• Dual Nouns

• Plural Nouns

• Sound Masculine Plural Nouns

• Sound Feminine Plural Nouns

• Irregular Plural Nouns

• Articles

• Case Inflection

• Case Endings

• The Six Nouns

• Noonation

• Adjectives

• Genitive Construction

• Am/Is/Are Sentences

• Verbs

• Irregular Verbs

• Verb Forms

• Perfective Verbs

• Perfective Conjugation

• Irregular Perfective Conjugation

• Imperfective Verbs

• Imperfective Conjugation

• Irregular Imperfective Conjugation

• Moods

• Subjunctive Mood

• Jussive Mood

• MoodSigns

• Energetic Mood

• Imperative Mood

• Passive Voice

• Passive Perfective Verbs

• Passive Imperfective Verbs

• Passive of Irregular Verbs

• Subject Pronouns

• Object Pronouns

• Demonstratives

• Relative Pronouns

• Sentences

• To Have

• Incomplete Verbs

• Frozen Verbs

• Verb-Like Particles

• Negation

• Present Negative

• Past Negative

• Future Negative

• Negation+Exclusion Style

• Interrogation

• Yes/No Questions

• Interrogative Pronouns

• Polite Request

• Introductory Particles

• Infinitival/Indefinite maa

• Inactive Particles

• Vocative Particles

• Praise & Disparagement

• Derived Nouns

• Verbal Nouns

• Active Participles

• Participle-like Adjectives

• Place-nouns

• Tool-nouns

• Diminutives

• Vocabulary

• Dialects

• Survival Phrases

 

Add your comments to the Guestbook


View the Guestbook

 

IMPORTANT NOTICE

I have nothing to do with adds that appear on this website. I don't sell books, courses, lessons, or anything.

This website is being transferred to another domain.

© Hani Deek 2005-2018. Unauthorized use and/or duplication of this website's content without express and written permission from this website’s author is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Hani Deek with appropriate and specific direction to the original content.

 


 

Culture

Arab Lands Are My Home

 

This song was the semi-official theme of Arab nationalism. It was sung in schools in countries such as Syria for long times during the last century. However, it is not really popular anymore.

It was written by the Syrian Fakhree ('a)l-baaroodee فَخْري البارودي . The music was composed by the Lebanese Muhammad Flayfil مُحَمَّد فْلَيْفِل .

Translation to English is in the bottom.

Link to download the song

 

بِلادُ العُرْبِ أَوْطاني

 

بِلادُ العُرْبِ أَوْطاني     مِنَ الشّـامِ لِبَغْدانِ

وَمِنْ نَجْدٍ إِلى يَمَـنٍ     إِلى مِصْـرَ فَتِطْوانِ

( Χ 2 )

فَـلا حَـدٌّ يُباعِدُنا       وَلا ديـنٌ يُفَـرِّقُنا

لِسَانُ الضَّادِ يَجْمَعُنا       بِغَـسَّانٍ وَعَـدْنانِ

 

بِلادُ العُرْبِ أَوْطاني     مِنَ الشّـامِ لِبَغْدانِ

وَمِنْ نَجْدٍ إِلى يَمَـنٍ     إِلى مِصْـرَ فَتَطْوانِ

 

 لَنا مَدَنِيَّةٌ سَـلَفَـتْ     سَنُحْيِيْها وَإِنْ دُثِرَتْ

( Χ 2 )

وَلَوْ في وَجْهِنا وَقَفَتْ     دُهاةُ الإِنْسِ وَالْجانِ

 

بِلادُ العُرْبِ أَوْطاني     مِنَ الشّـامِ لِبَغْدانِ

وَمِنْ نَجْدٍ إِلى يَمَـنٍ     إِلى مِصْـرَ فَتِطْوانِ

 

فَهُبّوا يا بَني قَوْمي        إِلى العَـلْياءِ بِالعِلْمِ

( Χ 2 )

وَغَنّوا يا بَنِيْ أُمّي        بِلادُ العُرْبِ أَوْطاني

 

بِلادُ العُرْبِ أَوْطاني     مِنَ الشّـامِ لِبَغْدانِ

وَمِنْ نَجْدٍ إِلى يَمَـنٍ     إِلى مِصْـرَ فَتَطْوانِ

 

 

Lands of Arabs are my home,

From Syria to Baghdan (another name for Baghdad),

From Najd (central Arabia) to Yemen

To Egypt and to Tιtouan (in Morocco)

(x2)

 

No limit will part us,

No religion will divide us,

The tongue of Daad (Arabic) unites us,

Both Ghassanids and Adnanis (two branches of Arabs),

 

(Refrain)

 

There was a civilization for us,

We shall revive it, even if it was buried,

Even if will oppose us,

The sliest of humans and demons,

 

(Refrain)

 

Rise my people,

To the highest by knowledge,

 And sing, sons of my mother (my brothers),

Lands of Arabs are my home,

 

(Refrain)