Make your own free website on Tripod.com
  Arabic Online

ARABIC ONLINE

        اللّغة العربيّة    

Arabic Online

 

• Welcome!

• Varieties of Arabic

• Alphabet

• Pronunciation
• Words
• Vowels
• Reading out

• Syllables

• Stress

• Rules of Pause

• Writing of Letter 'alif

• Roots

• Sibawayh's phonology

• Historical phonology

• Nouns

• Irregular Nouns

• Declension

• Noun Gender

• Feminine Markers

• Singular Nouns

• Dual Nouns

• Plural Nouns EDITED

• Masculine Plural Nouns EDITED

• Feminine Plural Nouns

• Irregular Plural Nouns
• Articles

• Case Inflection

• Case Endings

• The Six Nouns

• Noonation

• Adjectives

• Genitive Construction

• Am/Is/Are Sentences

• Verbs

• Irregular Verbs

• Verb Forms

• Perfective Verbs

• Perfective Conjugation

• Irregular Perfective Conjugation

• Imperfective Verbs

• Imperfective Conjugation

• Irregular Imperfective Conjugation

• Moods

• Subjunctive Mood

• Jussive Mood

• Mood Signs

• Energetic Mood

• Imperative Mood

• Passive Voice

• Passive Perfective Verbs

• Passive Imperfective Verbs

• Passive of Irregular Verbs

• Subject Pronouns

• Object Pronouns

• Demonstratives

• Relative Pronouns

• Sentences

• To Have

• Incomplete Verbs

• Frozen Verbs

• Verb-Like Particles

• Negation

• Present Negative

• Past Negative

• Future Negative

• Negation+Exclusion Style

• Interrogation

• Yes/No Questions

• Interrogative Pronouns

• Polite Request

• Introductory Particles

• Infinitival/Indefinite maa

• Prepositions

• Conjunctions

• Adverbs

• Inactive Particles

• Ablative Particles

• Vocative Particles

• Exclamatory Style

• Praise & Disparagement

• Derived Nouns

• Verbal Nouns

• Active Participles

• Passive Participles

• Participle-like Adjectives

• Comparatives

• Place-nouns

• Time-nouns

• Tool-nouns

• Attributives

• Diminutives

• Vocabulary

• Dialects

• Survival Phrases

 

Add your comments to the Guestbook


View the Guestbook

 

IMPORTANT NOTICE

I have nothing to do with the adds that appear on this website (including the add on top which says "Arabic Code." This add is NOT mine). I don't sell books, courses, lessons, or anything.

This website is being transferred to another domain.

© Hani Deek 2005-2016. Unauthorized use and/or duplication of this website's content without express and written permission from this website’s author is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Hani Deek with appropriate and specific direction to the original content.

This site may not show well with browsers other than Microsoft Internet Explorer (e.g Firefox). If you are having problems with viewing the site, please consider trying another browser. Sorry about that.

 


 

Culture

My Homeland

 

This song became associated with the Palestinian struggle against the British mandate and Zionism. It was sung during the uprising of 1936 in Palestine and it became the unofficial anthem of Palestine.

It was written by the Palestinian 'ibraaheem Tooqaan  إِبْراهيم طوقان . The music was composed by the Lebanese Muhammad Flayfil مُحَمَّد فْلَيْفِل .

Translation to English is in the bottom.

Link to download the song

 

مَوْطِني

 

مَــوْطِــنــي مَــوْطِــنــي

الْجَـلالُ وَالْجَـمالُ وَالسَّــنَاءُ وَالبَهَاءُ

فـــي رُبَــاكَ فــي رُبَـــاكَ

وَالْحَـياةُ وَالنَّـجاةُ وَالْهَـناءُ وَالرَّجـاءُ

فــي هـَــواكَ فــي هـَــواكَ

 

هــَـــلْ أَراكَ هــَـــلْ أَراكَ

سـالِمًا مُـنَـعَّـمًا وَغـانِمًا مُـكَـرَّمًا ؟

سـالِمًا مُـنَـعَّـمًا وَغـانِمًا مُـكَـرَّمًا ؟

 

هـــَــلْ أَراكَ فـي عُـــلاكَ

تَبْـلُـغُ السِّـمَاكَ تَبْـلُـغُ السِّـمَاكَ ؟

مَــوْطِــنــي مَــوْطِــنــي

 

مَــوْطِــنــي مَــوْطِــنــي

الشَّبابُ لَنْ يَكِلََّ ، هَمُّهُ أَنْ تَسْتَقِـلََّ أَوْ يَبيدَ

نَسْتَقي مِنَ الـرَّدَى وَلَنْ نَكونَ لِلْعِــدَى

كَالْعَـبـيـــــدِ كَالْعَـبـيــــدِ


لا نُريــــــدُ لا نُريــــــدُ

ذُلََّـنَـا المُـؤَبَّـدَ وَعَيْشَـنَا المُنَكََّــدَ

لا نُريــــــدُ بـَلْ نُعيــــدُ

مَـجْـدَنا التَّـليـدَ مَـجْـدَنا التَّليـدَ

مَــوْطِــنــي مَــوْطِــنــي

 

مَــوْطِــنــي مَــوْطِــنــي

الْحُسامُ وَالْيَـرَاعُ لا الْكَـلامُ والنِّـزاعُ

رَمْــــــزُنا رَمْــــــزُنا

مَـجْدُنا وَعَـهْدُنا وَواجِـبٌ مِنَ الْوَفا

يَهُــــــزُّنا يَهُــــــزُّنا


عِـــــــزُّنا عِـــــــزُّنا

غايَةٌ تُـشَــرِّفُ وَرايـَةٌ تُرَفْـرِفُ

يا هَـــنَــاكَ فـي عُـــلاكَ

قاهِرًا عِـــداكَ قاهِـرًا عِــداكَ

مَــوْطِــنــي مَــوْطِــنــي

 

 

My homeland, My homeland

 

Majesty and beauty, sublimity and splendor,

 

Are in your hills, Are in your hills,

 

Life and deliverance, pleasure and hope

 

Are in your air, Are in your air

 

 

Will I see you? Will I see you?

 

Safe and comforted, Sound and honored

 

Safe and comforted, Sound and honored

 

Will I see you in your eminence?

 

Reaching to the stars, Reaching to the stars

 

My homeland, My homeland

 

My homeland, My homeland,

 

The youth will not tire, 'till your independence

 

Or they die, Or they die

 

We will drink from death and we will not be to our enemies

 

Like slaves, like slaves

 

 

We do not want, We do not want

 

An eternal humiliation nor a miserable life,

 

An eternal humiliation nor a miserable life,

 

We do not want, But we will bring back

 

Our old glory, Our old glory

 

My homeland, My homeland

 

My homeland, My homeland

 

The sword and the pen not the talk nor the quarrel

 

Are our symbols, Are our symbols

 

Our glory and our covenant and a duty to be faithful

 

Arouse us, Arouse us

 

 

Our glory, Our glory

 

Is an honorable cause and a waving standard

 

Is an honorable cause and a waving standard

 

O, behold you in your eminence

 

Victorious over your enemies

 

My homeland, My homeland